Archive for the ‘Book’ Category

暮光之城-我又搞不懂了

15.06.2009
00:15

上周有几天上班比较空,我去当当翻了翻,想买些菜谱。赫然发现暮光之城是小说类的前十。照理说奇幻小说一般很少会特流行,于是我昨天去浦东过周末,就拿出来看了。

这一看就懵了。。。

这个这个,分明就是言情小说么。典型套路:
平凡的女高中生转学到新的学校(这也是少女漫画滴套路),长相平凡性格内向的她遇到了一个超级英俊超级能干的男生,这个男生又脑子搭牢了特别特别喜欢她,一见钟情。可是帅男生又正好是吸血鬼。于是陷入了是把这个他喜欢得要死的女生吃掉还是留着当女朋友的矛盾中(当然小说没有写那么直白),经过挣扎,他决定延缓满足,留着当女朋友。结果就搞出了一堆事故,最后他们幸福的在一起,成了一对。

当然这只是第一部。我今天早上大致翻了一下后面三部。后面的剧情大致是说他们俩怎么互相爱得要死,油分分合合的互相折磨。把狼人和宗教啥的扯进来。最后假设了一个比较有新意的意见,男吸血鬼和女人可以生娃娃,生下的男娃娃会有吸血鬼特征,甚至会杀死娘亲出生;生下的女娃娃比较正常,比较像人类。这个假设的问题是:吸血鬼可以有性生活,而且可以产生有活力的精子。个么为啥女吸血鬼就木有有活力的卵子呢?怎么就么有男女吸血鬼因为交配产下后代呢?不然男主角干嘛抽风一样的不肯把女主角变成吸血鬼,还非要她先生个娃再变。。。

言情小说的典型就是女主角很白痴很平凡,男主角无敌好看,无敌能干,无敌有魅力,无敌温柔体贴,又正好非你不爱。全符合了。初中女生级的言情典型。也就是说,正常情况下,这样条件的男主角如果存在,只要不是他脑子搭牢了,基本上他想追哪个女的都一个个贴上去,但是他就是脑子搭牢了,就是喜欢女主角这么个平凡的小姑娘,喜欢得死去活来。然后全世界都围着小姑娘转,小姑娘突然变成问题的焦点,每个人都想追杀她,男主角和男主角身边的每个人都发神经一样的保护她。结果当然主角不败,最后幸福的在一起。

而且像所有言情小说一样,这个平凡的女主角还真变得不那么平凡了,因为剧情需要,故事中总会不停的出现新的男生,突然无可救药的非要喜欢她,她只好很痛苦很不耐烦的不停地选择和回绝,因为男主角太优秀了,脑子坏了去跟别人玩儿啊。

反过来写给男生看的书就会是一个平凡的男人,突然有个漂亮贤惠能干聪明的女人无可救药的爱上他,非他不嫁。而且因为剧情需要,会不断的出现其他也比较优秀 的女性甘愿为他做这做那。区别是写给男人看的书的结局可能就是平凡男人把所有发痴爱上他的出色女人都收入了后宫,而不是王子和公主幸福的生活在一起。

言情小说的另一个特征,有很多的亲亲和抱抱。但是性生活描写很少或很简略,因为读者基本上是初中女生。至少这个中文版就是这个典型,靠,男主角天天跑去女主角卧室过夜,就亲亲抱抱,就算男的是吸血鬼怕弄死她,女主角这么天天折腾也蛮辛苦的。居然么有因为欲求不满吵架。。。何况按照这个系列的理论,男吸血鬼其实是可以跟女人生娃娃的呢。

我还有一点一直不太明白的。不只是针对这个系列的书,是针对所有吸血鬼故事。吸血鬼干嘛非要把人吸干了呢?大家都知道人会造血,可以像献血一样,每次400cc,这样可重复使用,也不至于把人杀死,多好。尤其是暮光之城的剧情。男主角说女主角是“you are my brand of heroin.” 所以第一次遇到她就无法自拔的被她吸引,想要吃掉她。后来他慢慢的学会延缓满足,只要嗅嗅味道就很爽了。那干嘛不能每个月喝200cc?反正喝了人也死不掉,可以加大满足的尺度,不当饭吃当作精致点心总可以吧。

最后,又回到经典问题:翻译。

这次看来不是只有我说差了。虽然我没去找英文版对照,我可以确定有好几处肯定错了,比如后爸送个女主角的CD肯定是某摇滚乐队,不会是德彪西。还有很多处,不是翻译不美不雅,是根本救错了,前后不搭,看不懂中文意思。这个也真粗糙。

于是我彻底搞不懂了。。。为啥这书会红?剧情俗气、逻辑混乱、翻译拙劣。彻底不懂了。

我犹豫了下,这没有把后面基本暮光之城带回来,换了本《幽灵旅》,老人战争的第二部。我还是回归科幻吧,奇幻世界太雷人了。

貌似这套书有一堆粉丝,猜测基本都是初中女生?

见识黑猩猩。。。

01.06.2009
13:52

我的博客很冷清,所以访客留言也不多。俺又很少论坛活动,不太习惯我们的留言体系。

不过每次查询资料的时候,看到满眼的沙发板凳确实觉得有点无聊。。。

特别来说这事儿是因为大约两年前我看了一本书,名叫:丑闻笔记。美国人写的师生恋故事,女性题材,后来也拍成了电影。
我看的是译林出版社的版本,据说翻译是个台湾女性。而我不喜欢她的翻译,我觉得翻译得很硬。每句话我都可以看出英语原句的结构。可能确实翻译得很精确吧,因为我确实感受到了作者细腻的描述。但是句子真的没什么美感。。。于是我在豆瓣上说了句:大家不觉得翻译很糟糕么?

结果如下:
http://www.douban.com/subject/discussion/1080082/

然后我就见识了什么是黑猩猩。我在2年中不断接到提醒,有人在驳斥我的观点。于是在今年3月我终于忍不住了,解释了一下我为什么觉得她翻译的不好。
随后我发现,解释与否根本无关紧要。因为黑猩猩是不会在乎别人的观点的。

其实大约一年前我就很想删除这个问题。但是我发现在豆瓣,我可以删除别人的回帖,可以修改我的发帖,他妈的就是不能删除我的发帖。什么霸王条款!每次我想忘记这个问题的时候,就又有人来驳斥我几句。他妈的会不会看帖,我都解释过了还问我为什么。

今天看到又有人来说什么“lz能不能举出一本你觉得翻译得好的书籍,让我们有个参照”,哼哼,这回我不上当了,我就不回贴,反正问的人也是随口问问,他不会记得再来看我的回答,就算答了也是继续讨骂。

这世道,怎么就那么容不得不一样的观点呢?

话说回来,这次去南京又去了长三角。买了2本书,还是译林的,昨天看完一本《断层线》,这本书就翻译很好,作者写作技巧也很好,其实是一个不是那么有趣的故事,但是用了很有趣的手法。
这次去长三角还发现一个问题:长三角里有《科幻世界》批发么?我兜了三个楼面都米有看到。。。感到比较惊奇。。。

断层线

译者: 陈蓁美
作者: (加拿大)南茜·休斯顿
ISBN: 9787544705752
页数: 326
定价: 20.0
出版社: 译林出版社
装帧: 平装
出版年: 2008-10

« Older Entries Newer Entries »
Powered by WordPress and Artsavius Theme